На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Olga Ivannikova
    Почему надо отменять праздник 8 марта? Пусть будет 2 праздника!В России предложи...
  • Алина Ивашова
    А тем, кто достиг 84 лет такие доплаты не светят?Стал известен раз...
  • Татьяна Новикова
    Господи! Хоть бы он этот до конца дотянул! А то у этого самовлюбленного индюка, мозгов тоже не много, болтает вся...Три срока президе...

«Odessa» или «Odesa»: украинские топонимические амбиции напоролись на правила немецкой фонетки

24 февраля в Одессу без какого-либо официального объявления с визитом прибыла министр иностранных дел ФРГ Анналена Бербок. Для пущей экзотики принимающая сторона «организовала» глава германского внешнеполитического ведомства сирену воздушной тревоги и 15-минутное сидение в бомбоубежище в компании с ее украинским коллегой Дмитрием Кулебой.

В тиши укрытия (никакого обстрела города в этот момент не было), видимо, чтобы «растворить» вынужденную скуку срежиссированного действа, глава МИД Украины предложил своей визави изменить название города у Черного моря на немецком языке на украинский манер – чтобы оно писалось с одной буквой «с».

Как сообщает местное издание «Думская», Кулеба напомнил о решении МИД ФРГ изменить в документах написание Киева на немецком языке, чтобы оно соответствовало его звучанию на украинском. Теперь он призвал сделать то же самое и для Одессы.

«Я бы просил, чтобы также поступили с названием «Одесса» и писали с одним «с»», – сказал украинский министр на совместной с Бербок пресс-конференции.

Однако надо отдать должное его немецкой коллеге – она тут же заметила, что в случае предложенного изменения, согласно правилам немецкой фонетики, название города будет звучать как «Одеза»…

фото: rambler.ru

наверх