На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Rafael ishkinin
    Административный арест???Этих "охотников" надо было отдать на съедение этим же медведям! Небось оголодали после спячк...Камчатских медвед...
  • Rafael ishkinin
    Очухались "слуги"! Долго спите и малопродуктивно думаете думку,паразиты!Спасти рядового Й...
  • Olga Ivannikova
    Это не радует, потому что цены на рыбу не снижаются несмотря ни на какие баснословные уловыУлов российских р...

Минобороны Великобритании не может найти переводчиков для прибывших на обучение украинских военных

Издание Inews сообщило, что Министерство обороны Великобритании находиться в поиске переводчиков для украинских военных, которых проходят обучение на территории королевства.

Отмечается, что на прошлой неделе в Великобританию была направлена первая группа украинских военных в составе 10 тысяч человек для прохождения обучения в течение следующих четырех месяцев. Однако с их прибытием возникла проблема — нехватка переводчиков.

Британское минобороны посредством рекламы в соцсетях пытается найти достаточное количество переводчиков, потребность в которых остается высокой до конца этого лета.

Директора британского бюро агентства по трудоустройству Worldwide Language Resources (WLR) Марк Хэрри подтвердил, что оборонное ведомство обратилось к ним с просьбой помочь найти в срочном порядке и в большом количестве лингвистов для обучения украинских солдат на территории Соединенного Королевства.

Для этого Хэрри решил провести массовое собеседование в Zoom. По словам одного из переводчиков, в онлайн конференции должны были участвовать около 250 кандидатов, однако по факту их было примерно 100 человек.

При этом агентство не смогло сообщить соискателям месторасположение учреждений, в которых они должны будут работать в случае одобрения их кандидатуры.

Кроме того для работы переводчиком при минобороны Британии в рамках программы обучения украинских солдат требуется как минимум второй уровень навыков перевода в соответствии со стандартами НАТО.

фото: сайт eadaily.com

Картина дня

наверх